Про аудиокниги и озвучивание

По дороге на работу и обратно помимо ВИА «Кровосток» прослушиваю и аудиокниги.



Аудиокниги, вообще говоря, очень специальный вид произведений. Самое важное, что требуется от чтеца, и о чём практически всегда забывают, это не пороть отсебятину. Именно поэтому для чтения нельзя привлекать актёров театра и кино, потому что эти люди другого формата. Но от чего-то, режиссёрам кажется, что если человек умеет кривляться на сцене, то он может и текст с бумажки прочитать. Таким режиссёрам место в овощных рядах, помидоры на вес продавать.

Чтение не должно быть монотонным, но и экспрессии в голосе быть не должно. Нужно передать текст, который написан автором и вычищен редактором. Текст — вот что должно оставаться в голове после прослушивания аудиокниги, а не потуги актёра «играть голосом».

Есть ещё один вид интерпретации текста, так называемые аудиоспектакли, но это вообще кромешный ад, ужас и скрежет зубовный. В общем, ситуация так же ужасна как с переводами фильмов.

Вот, к примеру, что сообщает в интервью некий дублёр фильмов Д. Филимонов:

«Знаете, был такой великолепный актер Сергей Чиканов, он мог с листа не просто хорошо прочитать текст с первого раза, но еще и уловить все движения, весь юмор, который нужно передать. На мой вопрос, как это ему удается, он скромно отвечал, что сам этого не знает, просто читает буковки. Когда ты с пяти лет работаешь у микрофона, ты не можешь объяснить, как это происходит. Ты просто читаешь буковки. Однажды мы работали с Сашей Клюквиным, так он умудрялся во время записи в одной руке держать чашку с чаем, другой разгадывать кроссворд, читать текст с первого дубля, да еще и исправлять смысловые ошибки, которые допустил переводчик. Как он это делал, я не представляю.»

(источник)

То есть теперь нам понятно, как получается вот это вот всё, что один мой товарищ называет звучным словом «говнище».

Так вот, не далее как сегодня слушал постановку «Острова сокровищ» Р.Л. Стивенсона вот с этим вот Сашей Клюквиным, который голосом пришельца Альфа озвучивал убийцу и душегуба, квотер дек мастера (quarter deck master, а не квотермейстера, что важно для понимания его характера) самого Флинта, долговязого Джона Сильвера. Далее Джон Сильвер (напомню: убийца, пират, вор и уголовник) голосом Альфа запел про романтику непростого ремесла.

После того, как из ушей перестала течь кровь и я утёр со рта хлопья пены, было решено навсегда отказаться от аудиопроизведений, где в озвучивании использовано более одного актёра. Хотя бы так, сказал я себе, подбирая с пола перекушенную трость, хотя бы так.
Поделиться:

1 комментарий

100
Поддерживаю изо всех сил, кстати. Задумал тут сам записать несколько рассказов Шукшина, потому как все слышанные варианты от Ульянова до Гоблина категорически не устраивают. Не знаю, получится ли, но попробую.